CHRONIQUES

Michel LAUB

BRÉSIL

 

LAUB, Michel

 

Né en 1973 à Porto Alegre, Michel Laub, descendant d’une famille juive dont plusieurs membres ont été déportés dans des camps de concentration nazis, il est journaliste et romancier.

 Journal de la chute.

2011 / 2014

Premier roman traduit en français de l’écrivain brésilien Michel Laub, Journal de la chute  ne peut que surprendre un lecteur européen, même habitué à la littérature latino-américaine.

Il raconte l’enfance et l’adolescence du narrateur, juif brésilien vivant à Porto Alegre dans les années 1970, descendant d’un rescapé d’Auschwitz. Le narrateur, qui a une quarantaine d’années, est dépressif, il a l’impression d’avoir tout raté, à commencer par ses trois mariages et il cherche à faire partager son malaise existentiel à son lecteur.

Ce roman est un long monologue apparemment organisé (chaque paragraphe est soigneusement numéroté), mais cet ordre n’est qu’apparent : les titres des « chapitres » ne correspondent que très indirectement avec le contenu, le texte est plutôt chaotique, avec des retours en arrière ou des explications de faits qui au préalable nous avaient échappés.

Et, surtout, il y a le poids des souvenirs, pas seulement de ceux du narrateur : le grand-père, qui a survécu aux camps nazis, s’obstine à tourner la page, à ne plus se souvenir, ce qui n’est pas la même chose qu’oublier, ce qui, paradoxalement, oblige ses descendants à le faire et à récupérer une part de cette culpabilité propre à ceux qui ont échappé à une mort dramatique et partagée. Aussi, pour le narrateur, la référence littéraire est-elle Primo Levi : Auschwitz devient pour l’adolescent une obsession morbide, que Michel Laub décrit parfaitement.

Les conséquences psychologiques d’une telle tragédie historique sont-elles réservées à ses victimes directes, peuvent-elles se partager sur deux, voire trois générations, voilà une des questions posées par ce récit, mais le leitmotiv qui revient sans cesse, cyclique et désabusé, c’est de savoir si l’expérience humaine est viable ou au contraire vouée au néant.

On l’aura compris, Journal de la chute n’est pas d’une lecture confortable, c’est un roman qui forcément dérange parce qu’il pose des questions universelles.

Michel Laub : Journal de la chute, traduit du portugais (Brésil) par Dominique Nédellec, Buchet-Chastel, 193 p., 18 €.

Michel Laub en portugais : Diario da queda, Companhia das letras, 2011.

MOTS CLES : ROMAN BRESILIEN / PSYCHOLOGIE / HISTOIRE / EDITIONS BUCHET-CHASTEL.

LAUB, Michel Journal e la chute

 

 

 

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s